Mariléna Blog Littéraire

  • Accueil
  • BIENVENUE
  • DE MOI…
  • ME CONTACTER

Archives de catégorie: 02. TRADUCTIONS

Jean-Luc Mélenchon: despre situația din Ucraina

Posté le 22 février 2022 Par Marilena Publié dans 02. TRADUCTIONS, 02.1. En roumain .

Declarația lui Jean-Luc Mélenchon cu privire la situația din Ucraina

Mai mult ca niciodată, trebuie să ne ferim de războinicii de paie din studiourile de televiziune, care se lansează în discursuri furibunde și dat din bărbie. A face un bilanț serios presupune să începem cu singurul punct de vedere potrivit pe timp de criză: interesul țării noastre.

Întrucât contextul este dincolo de puterile noastre.

În Ucraina și pe toate granițele din estul continentului, ne aflăm în fața reluării unuia dintre acele războaie interminabile care, de la Petru cel Mare și Ecaterina a II-a, au chinuit popoarele acestei regiuni. Destrămarea URSS este întâiul caz din istoria recentă în care un imperiu se prăbușește fără negocierea granițelor rezultate. Acest aspect cerea o mai mare atenție în luarea hotărârilor, precum și [observarea] evoluțiilor. Distrugerea Iugoslaviei, crearea statului artificial Kosovo, au demonstrat destul de repede că forța va fi regula jocului peste tot. Desfăşurarea armamentului şi soldaţilor NATO în ţările baltice întăresc acest lucru.

Cu toate acestea, recunoașterea republicilor rusofone din Donul de Jos1 de către Putin este o veste foarte proastă pentru francezi. Respectarea granițelor, oricare ar fi acestea, este condiția de bază a unei vieți internaționale în care factorii decisivi trebuie să fie mai degrabă diplomația și ONU, nu armele și atacurile în forță. Dacă noi înșine vrem să fim independenți, interesul nostru este ca hotarele să fie intangibile sau să fie deplasate doar după proceduri rezultate din înțelegeri acceptate de toate părțile și controlate.

Ne temem că hotărârea Rusiei va fi urmată de o hotărâre americană de integrare a Ucrainei în NATO. [Aceasta] ar fi încă o afacere proastă pentru noi, francezii, întrucât nu avem niciun câștig în extinderea dominației militare a SUA și nici a intereselor lor pe continentul nostru.

Putin trebuie să fi priceput că SUA tranșanseră deja, precum și că nu va putea obține niciodată o garanție pe această privință. A văzut că Statele Unite nu-i cedau nimic din acest punct de vedere, de la începutul crizei. Recunoașterea republicilor din bazinul Donului de Jos înseamnă, așadar, un pas înainte pe care Putin îl face, în avantajul său, în noua ordine care se instaurează în această regiune. Putin a făcut această mișcare înainte ca noua graniță NATO să-i interzică.

Întrucât toate acestea se subînțeleg lesne din cele observate, ne putem întreba dacă nu cumva intră în vigoare o nouă ordine cuasi tacită. Cine ar pleca la război în Donul de Jos? Nimeni. Pentru că, mai întâi, războiul durează acolo de opt ani, iar părțile în cauză (rusă și ucraineană) au atins un nivel de ură reciprocă care blochează orice viață comună. Și din moment ce Kievul nu a manifestat nici cel mai mic interes de punere în practică a acordurilor de la Minsk privind Donul de Jos, ne gândim că pentru ruși a fost de la sine înțeles că li se cuvine. Pe de altă parte, nici Rusia nu va intra în război pentru Ucraina. Ci va aștepta ca aceasta să cadă de la sine, ca un fruct copt, când va veni ceasul.

Totuși, identificăm o escaladare, a cărei responsabilitate o poartă Rusia, ceea ce trebuie criticat, în interesul nostru, firește. Indiferent ce credem despre motivele ascunse ori despre logica situației, Rusia este aceea care și-a asumat într-adevăr responsabilitatea acestui episod. Anexarea Ucrainei la NATO nu va întârzia. Nu contează că era deja planificat. Nu contează, pentru că analizăm o situație doar după acțiunile care o compun. Atâta timp cât o linie nu este trecută, putem nădăjdui că nici altă linie nu va fi și că ne putem organiza în acest sens. Dar, această linie a fost trecută. Exceptând o eventuală capitulare necondiționată, SUA sunt forțate să extindă NATO, iar europenii sunt obligați să spună „da” la orice și la „restul” care va urma. „Restul” este blocarea temporară a Northstream II și furnizarea de gaze de șist americane. Cu, se înțelege, de noi desfășurări de trupe americane, dar și încetarea balivernelor despre autonomia de apărare a europenilor.

Nu zic nimic despre rezultatul supărător al lui Macron în această privință. A jucat un rol fără conținut real. Nu credem că se va descurca mai bine în viitor. Mai rău, poate. E bine să-i lăsăm posibilitatea să respecte măcar democrația țării sale. Premierul (Franței – n.n.) datorează o explicație în următoarele ceasuri, în fața Adunării Naționale.

Această situație îmi întărește punctul de vedere privind necesitatea de a organiza o conferință asupra granițelor. O astfel de conferință ar permite stabilirea unor reguli, precum și administrarea, înainte de criză, a celorlalte situații de tensiuni la granițe care dau în pârg pe continentul nostru.

(Ora 15, public)

În românește,

Marilena Lică-Mașala

Paris, 22 februarie 2022

Ilustrație: captură Internet.

Nota

1) Donețk și Lugansk, zone cu un subsol bogat, republici separatiste din 2014 – n.t.

 

Bibliografie:

Jean-Luc Mélanchon, în: Pagina Facebook oficială, articol în franceză. 

Jean-Luc Mélenchon: de l’Ukraine

 

Laisser un commentaire .
Tags : Donețk, Donul de Jos, Jean-Luc Mélenchon, Lugansk, Ucraina, Vladimir Putin .

Rûmi (citate)

Posté le 20 décembre 2020 Par Marilena Publié dans 02. TRADUCTIONS, 02.1. En roumain .

Focul şi cenuşa

Nu sta decât doar printre îndrăgostiți, de ceilalți rămâi deoparte.

Deşi torța-ți cuprinde lumea,

Focul se stinge-n tovărăşia cenuşei.

Rûmi

În româneşte: Marilena Lică-Maşala

 

Paris, 13 Undrea 2029

Ilustrație: Lina Stern, Decameronul. Asemic, 2020

#deTeiu

#Rûmi

#LinaStern

Laisser un commentaire .
Tags : Lina STERN, Rûmi .

Rûmi (extraits)

Posté le 20 décembre 2020 Par Marilena Publié dans 02. TRADUCTIONS, 02.1. En roumain .

« Ne reste que parmi les amoureux, des autres éloigne-toi.

Bien que ta flamme embrase le monde,

Le feu meurt par la compagnie des cendres. »

Rûmi

 

 

 

Illustration : Lina Stern, Le Décameron. Asémique, 2020

Laisser un commentaire .
Tags : Lina STERN, Rûmi .

Platon (citate)

Posté le 20 décembre 2020 Par Marilena Publié dans 02. TRADUCTIONS, 02.1. En roumain .

Rostul scrisului

„Rostul textului scris nu este, așadar, de a da lecții, de a face o lucrare retorică, ci doar de a destinde; este poate unul dintre motivele pentru care nu putem scrie decât mituri (*).”

Platon

În româneşte: Marilena Lică-Maşala

#deTeiu #Platon

Paris, 13 Undrea 2020

Ilustrație: Lina Stern, Asemic, 2020

NOTĂ

(*) Mit, la Platon, are înțeles ludic (n.t.)

Laisser un commentaire .
Tags : Lina STERN, Platon .

Platon (extraits)

Posté le 20 décembre 2020 Par Marilena Publié dans 02. TRADUCTIONS, 02.1. En roumain .

 Le but du texte écrit

 

« Le but du texte écrit n’est donc pas d’instruire, de faire œuvre rhétorique, mais seulement de délasser : c’est peut-être une des raisons pour lesquelles on ne peut écrire que des mythes. »

Platon

 

Illustration : Lina Stern, Asémique, 2020

Laisser un commentaire .
Tags : Lina STERN, Platon .

Patruzeci de dimineţi pentru Athanase Vantchev de Thracy (8)

Posté le 21 octobre 2020 Par Marilena Publié dans 02. TRADUCTIONS, 02.1. En roumain .

Flori de măceș

Patruzeci de dimineţi

in memoriam

Athanase Vantchev de Thracy

(1940 – 2020)

Să-i fie țărâna uşoară!

Să-i fie țărâna uşoară!

 

(8)

Argument

Ilustru Om de Litere, Athanase Vantchev de Thracy m-a copleşit cu prietenia-i legendară. Prezent în întâia mea antologie bilingvă de poezie, cu 55 de poeţi din cinci continente, „Voix sans frontières/ Voci fără hotare”, m-a rugat de două ori să-i traduc câte 40 de poeme în română. Ar fi trebuit să ne întâlnim la începutul lui octombrie, să-mi dăruiască noul său volum de poeme din care ar fi urmat, fireşte, să aleg încă o serie de 40 de poeme pentru o nouă tălmăcire. Nu a mai avut timp. S-a întors la Paris din Bulgaria lui natală pe 29 septembrie. A plecat dincolo de Styx pe 30 septembrie. Familia, prietenii, vecinii l-am însoţit pe ultimul drum pe 13 octombrie. A doua zi, m-am tot gândit, fireşte, la felul lui luminos, nobil, şăgalnic de a fi.

Dincolo de cele ce se văd, Athanase era o veşnică livadă cu rod de mister.

*

M-am întrebat mereu de ce tocmai 40 de poeme. Nu i-am pus niciodată această întrebare. Nu-mi place să descos oamenii. Prefer să înţeleg singură ce-i cu dânşii, ce li se-ntâmplă. Dimineaţa următoare (15 octombrie), pregătindu-mă să plec către ale zilei treburi, mi-am dat seama că numărul 40 are un tâlc, o semnficaţie pentru noi, creştinii ortodocşi. Şi-ar fi dorit oare să public un poem pe zi, timp de 40 de zile după înmormântarea lui? Poate. Dar, indiferent ce şi-ar fi dorit, nevând cum îndeplini altfel ritualul celor 40 de dimineţi, ca în satul meu unde o femeie devotată adormitului întru vecie, împarte „dimineți” (bucate) vecinilor, voi publica timp de 40 de zile câte un poem din cele tălmăcite în română, în chip de dimineţi.

Le împart fiecărui cititor creştin ori necreştin, poet ori nepoet, ce se va opri pe aceste versuri.

Marilena

——-

A opta dimineaţă.

30. LE CORPS DIAMANT/ TRUPUL DIAMANT

Lui Hristo Smirnenski

Mai limpezi mi-s nopţile
Luminate de versurile tale,
Mult mai slobodă verva minții.

Mai limpezi, da, îngere.
Strălucitoare frumusețe au,
De zinc,
Şi mă gândesc la Rasâyana,
La calea de mercur
Din Ayurveda,
La elixirul vieții
Numit
Ausadhi.

Iar trupul meu fulger-diamant se preface,
Trup glorios!

Frunzişul ulmilor mănos
Freamătă mlădios
În curte și-alină
Chip întristat de lună.

Luna ce face apele să joace.

Ce frumos e totul și cât de strâns legat
Abisul lăuntric al făpturii
De hăul sideral!

Corolă mi se deschide viața,
Atentă la mușchiul verde de pe piatră,

La ochiul paşnic al ierbii

Ce contemplă lumea
Și-ascultă zbucium de poem!

O, blând torent de timp,
O, limpede tăcere de-amurg!

Ah, neprihănită spaimă…

Chipul tău frumos
Plecat peste poemul meu!

Paris, 27 ianuarie 2019

 

 

Tălmăcit în română de

Marilena Lica-Mașala

Paris 4 iunie 2019

 

 

Din volumul „Et tout revient à son centre/ Şi totul se întoarce la sine”, Paris 2019

©Athanase Vantchev de Thracy

Nota traducătoarei:

Numărul (30) reprezintă pagina la care se află poemul în volumul original, în franceză.

Legenda fotografiei: Flori în toamnă

Credit fotografic: Marilena Lică-Mașala.

#deTeiu

#AthanaseVantchev

Laisser un commentaire .
Tags : Athanase Vantchev de Thracy, Poezie .

Patruzeci de dimineţi pentru Athanase Vantchev de Thracy (7)

Posté le 19 octobre 2020 Par Marilena Publié dans 02. TRADUCTIONS, 02.1. En roumain .

Să-i fie țărâna uşoară!

Patruzeci de dimineţi

in memoriam

Athanase Vantchev de Thracy

(1940 – 2020)

(7)

Argument

Ilustru Om de Litere, Athanase Vantchev de Thracy m-a copleşit cu prietenia-i legendară. Prezent în întâia mea antologie bilingvă de poezie, cu 55 de poeţi din cinci continente, „Voix sans frontières/ Voci fără hotare”, m-a rugat de două ori să-i traduc câte 40 de poeme în română. Ar fi trebuit să ne întâlnim la începutul lui octombrie, să-mi dăruiască noul său volum de poeme din care ar fi urmat, fireşte, să aleg încă o serie de 40 de poeme pentru o nouă tălmăcire. Nu a mai avut timp. S-a întors la Paris din Bulgaria lui natală pe 29 septembrie. A plecat dincolo de Styx pe 30 septembrie. Familia, prietenii, vecinii l-am însoţit pe ultimul drum pe 13 octombrie. A doua zi, m-am tot gândit, fireşte, la felul lui luminos, nobil, şăgalnic de a fi.

Dincolo de cele ce se văd, Athanase era o veşnică livadă cu rod de mister.

*

M-am întrebat mereu de ce tocmai 40 de poeme. Nu i-am pus niciodată această întrebare. Nu-mi place să descos oamenii. Prefer să înţeleg singură ce-i cu dânşii, ce li se-ntâmplă.

Dimineaţa următoare (15 octombrie), pregătindu-mă să plec către ale zilei treburi, mi-am dat seama că numărul 40 are un tâlc, o semnficaţie pentru noi, creştinii ortodocşi. Şi-ar fi dorit oare să public un poem pe zi, timp de 40 de zile după înmormântarea lui? Poate. Dar, indiferent ce şi-ar fi dorit, nevând cum îndeplini altfel ritualul celor 40 de dimineţi, ca în satul meu unde o femeie devotată adormitului întru vecie, împarte „dimineți” (bucate) vecinilor, voi publica timp de 40 de zile câte un poem din cele tălmăcite în română, în chip de dimineţi.

Le împart fiecărui cititor creştin ori necreştin, poet ori nepoet, ce se va opri pe aceste versuri.

Marilena

————————-

A şaptea dimineaţă.

28. CRED IARĂ TOTUL

I.

Dimineaţă mohorâtă, însingurată, îngândurată…
Doar fructe roșii şi vesele de măceşi,

Uimitoare stele, strălucesc și luminează

Garduri de mărăcini în grădină!

 

Dimineaţă cu lumină despuiată și zbârcită
Căzândă pe safirul râului adormit.

Câinele meu încolăcit lângă foc
Ascultă, atent, freamătul de legende
Din pădurea pitită-n inima lemnelor de foc,
Cum în poeme frământă
Spice grele de grâu.

 

II.

Stau la geam,
Sorbind fără grabă
Liniştea veşniciei,
Departe de zvonul lucrurilor.

Ce mister, suflete,
Ziua ivindă-n verandă!
Cum să pricepem, vai!, tâlcul lumii?

Ah, mireasma de fân!
Bucuria deplină a pământului
În tulpiniţe uscate de ierburi!
Ce searbădă-i lâncezirea iernii
În pelerina ei de fulgi strălucitori!

III.

Și tu Poezie,
Poezie, știință a
desăvârșirii,
Artă a negrăirii,
Artă supremă a salvării de la prăbuşirea
Deplină a făpturii!

Tu, veşnică re-aşezare a lumii,
Voinţă, triumf scris asupra ordinii stabilite,
Asupra arhitecturii limbii,
Triumf al luptei între viața biruitoare
Și moartea liniștitoare.

Poezie, tu, ce ridici omul
De la zădărnicia zilei sale
Până la înflorirea măreţiei sale.
Tu, ce repui făptura
În splendoarea fulgerătoare
A originii sale cereşti!

Dimineaţă mohorâtă, însingurată, îngândurată…
Și eu, care cred iară totul!

Paris, 28 ianuarie 2019

 

 

Din volumul „Et tout revient à son centre/ Şi totul se întoarce la sine”, Paris 2019

 

 

©Athanase Vantchev de Thracy

Nota traducătoarei:

Numărul (28) reprezintă pagina la care se află poemul în volumul original, în franceză.

Legenda fotografiei: Trandafiri în toamnă

Credit fotografic: Marilena Lică-Mașala.

#deTeiu

#AthanaseVantchev

Laisser un commentaire .
Tags : Athanase Vantchev de Thracy .

Patruzeci de dimineţi pentru Athanase Vantchev de Thracy (6)

Posté le 19 octobre 2020 Par Marilena Publié dans 02. TRADUCTIONS, 02.1. En roumain .

Să-i fie țărâna uşoară!

Patruzeci de dimineţi

in memoriam

Athanase Vantchev de Thracy

(1940 – 2020)

Argument

Ilustru Om de Litere, Athanase Vantchev de Thracy m-a copleşit cu prietenia-i legendară. Prezent în întâia mea antologie bilingvă de poezie, cu 55 de poeţi din cinci continente, „Voix sans frontières/ Voci fără hotare”, m-a rugat de două ori să-i traduc câte 40 de poeme în română. Ar fi trebuit să ne întâlnim la începutul lui octombrie, să-mi dăruiască noul său volum de poeme din care ar fi urmat, fireşte, să aleg încă o serie de 40 de poeme pentru o nouă tălmăcire. Nu a mai avut timp. S-a întors la Paris din Bulgaria lui natală pe 29 septembrie. A plecat dincolo de Styx pe 30 septembrie. Familia, prietenii, vecinii l-am însoţit pe ultimul drum pe 13 octombrie. A doua zi, m-am tot gândit, fireşte, la felul lui luminos, nobil, şăgalnic de a fi.

Dincolo de cele ce se văd, Athanase era o veşnică livadă cu rod de mister.

*

M-am întrebat mereu de ce tocmai 40 de poeme. Nu i-am pus niciodată această întrebare. Nu-mi place să descos oamenii. Prefer să înţeleg singură ce-i cu dânşii, ce li se-ntâmplă.

Dimineaţa următoare (15 octombrie), pregătindu-mă să plec către ale zilei treburi, mi-am dat seama că numărul 40 are un tâlc, o semnficaţie pentru noi, creştinii ortodocşi. Şi-ar fi dorit oare să public un poem pe zi, timp de 40 de zile după înmormântarea lui? Poate. Dar, indiferent ce şi-ar fi dorit, nevând cum îndeplini altfel ritualul celor 40 de dimineţi, ca în satul meu unde o femeie devotată adormitului întru vecie, împarte „dimineți” (bucate) vecinilor, voi publica timp de 40 de zile câte un poem din cele tălmăcite în română, în chip de dimineţi.

Le împart fiecărui cititor creştin ori necreştin, poet ori nepoet, ce se va opri pe aceste versuri.

Marilena

————————-

A şasea dimineaţă.

19. BUNĂ SEARA, PRIETENĂ, BUNĂ SEARA


„Căci nimic nu este de pierdut care să nu fie regăsit, pentru cine îl caută.”

Edmund Spenser

Bună seara, prietenă, bună seara,
Bună seara, floarea mea de câmp,
Sărut văzduhul ce-ţi poartă numele
Din floare-n floare,
Din rămură-n rămură,
Din gură-n gură.

Mare este noaptea, prietenă,
Neagră și plină de zvonuri.
Umbrele, ciobăniţe desculțe,
Păzesc turmele de nori.

 

Cu braţele încărcate de amintiri
Și dalii,
Îmi ating valurile minţii
Ce se-ndoaie sub povara albastră a amintirilor.

 

Ah, timpul se rostogoleşte
Cum merele roșii
Sub meri, toamna!

 

Ah, viața, această pădure de semne,
Puternică, aspră, deasă, sălbatică!

 

O, proră a bărcilor ceasurilor
Ce-nfruntă furtunile și sarea

Înaintând în varul dimineții
Şi-n cerul ciulin al serii.

 

Branhiile oceanelor, prietenă,
Plasele truditoare de pura lumină,
Ritmul vrăjitor al vâslelor pescarilor!

 

Cântânde aspre mâini
De truditori
Și toată splendoarea mării
În glasu-ţi!

 

Tu, visând un tărâm unde neliniştea
Să fie-un câmp nesfârşit de albe violete

Cu-mbătător parfum!

 

Bună seara, prietenă, bună seara!

 

 

Paris, 31 ianuarie 2019

 

 

 

Din volumul „Et tout revient à son centre/ Şi totul se întoarce la sine”, Paris 2019

©Athanase Vantchev de Thracy

 

Nota traducătoarei:

Numărul (19) reprezintă pagina la care se află poemul în volumul original, în franceză.

Legenda fotografiei: Trandafiri în toamnă.

Credit fotografic: Marilena Lică-Mașala.

Laisser un commentaire .
Tags : Athanase Vantchev de Thracy .

Patruzeci de dimineţi pentru Athanase Vantchev de Thracy (5)

Posté le 18 octobre 2020 Par Marilena Publié dans 02. TRADUCTIONS, 02.1. En roumain .

Să-i fie țărâna uşoară!

Patruzeci de dimineţi

in memoriam

Athanase Vantchev de Thracy

(1940 – 2020)

Argument

Ilustru Om de Litere, Athanase Vantchev de Thracy m-a copleşit cu prietenia-i legendară. Prezent în întâia mea antologie bilingvă de poezie, cu 55 de poeţi din cinci continente, „Voix sans frontières/ Voci fără hotare”, m-a rugat de două ori să-i traduc câte 40 de poeme în română. Ar fi trebuit să ne întâlnim la începutul lui octombrie, să-mi dăruiască noul său volum de poeme din care ar fi urmat, fireşte, să aleg încă o serie de 40 de poeme pentru o nouă tălmăcire. Nu a mai avut timp. S-a întors la Paris din Bulgaria lui natală pe 29 septembrie. A plecat dincolo de Styx pe 30 septembrie. Familia, prietenii, vecinii l-am însoţit pe ultimul drum pe 13 octombrie. A doua zi, m-am tot gândit, fireşte, la felul lui luminos, nobil, şăgalnic de a fi: dincolo de cele ce se văd, Athanase era o veşnică livadă cu rod de mister.

*

M-am întrebat mereu de ce tocmai 40 de poeme. Nu i-am pus niciodată această întrebare. Nu-mi place să descos oamenii. Prefer să înţeleg singură ce-i cu dânşii, ce li se-ntâmplă.

Dimineaţa următoare (15 octombrie), pregătindu-mă să plec către ale zilei treburi, mi-am dat seama că numărul 40 are un tâlc, o semnficaţie pentru noi, creştinii ortodocşi. Şi-ar fi dorit oare să public un poem pe zi, timp de 40 de zile după înmormântarea lui? Poate. Dar, indiferent ce şi-ar fi dorit, nevând cum îndeplini altfel ritualul celor 40 de dimineţi, ca în satul meu unde o femeie devotată adormitului întru vecie, împarte „dimineți” (bucate) vecinilor, voi publica timp de 40 de zile câte un poem din cele tălmăcite în română, în chip de dimineţi.

Le împart fiecărui cititor creştin ori necreştin, poet ori nepoet, ce se va opri pe aceste versuri.

Marilena

 

———————————————-

A cincea dimineaţă.

16. ACEASTĂ NOBILĂ PRIVIRE


I.

Nobila ta privire, o, mândra mea patriciană,
Această privire de-al tău suflet mă leagă!

Mireasma amăgitoare
De portocali mexicani
În grădiniţa casei mele
Și pielea ta de glicină!

Chipul tău, chip desăvârşit de cer
Şiroind din lumină,
Alături de clipele subtile ale vieții!

Gândesc, suflete, duhovnicescul drum,
De la neliniști până la deplina fericire,
De la întuneric până la iviri de zori!

Gândesc la fatalitatea stoicilor,
La soarta deşartă a epicurienilor
Şi trebuinţa spinozistă!

O, iubire, tu, ce nu laşi neasemuirii

Rău să facă unității!

Ah, liberă şedere întru frumos!
Făpturile noastre nupțial legate întru Domnul,
Dumnezeu, neştirbita chezăşie netăgăduită,
Dumnezeul simplu, nevăzut,
Neatins și inefabil!

II.

Adiere trandafirie îmi mângâie chipul,
Şi dezmierdare de nevăzute aripi
Redă alb înflăcăratul ceas al zilei

Sprijinit pe umărul meu!

 

Alint sunt, și freamăt,
Înălţare și dezlegare!
Eu, cartograful
Încolţirii pașnice de cuvinte!

O, zvâcnet vegetal al lumii!
Diseară citi-voi, la lumina lămpii,
Constantin Antioh!

Paris, 2 februarie 2019

Din volumul „Et tout revient à son centre/ Şi totul se întoarce la sine”, Paris 2019

©Athanase Vantchev de Thracy

Nota traducătoarei:

Numărul (16) reprezintă pagina la care se află poemul în volumul original, în franceză.

Legenda fotografiei: Flori în toamnă ©Marilena Lică-Mașala.

Laisser un commentaire .
Tags : Athanase Vantchev de Thracy, Poezie .

Patruzeci de dimineţi pentru Athanase Vantchev de Thracy (4)

Posté le 17 octobre 2020 Par Marilena Publié dans 02. TRADUCTIONS, 02.1. En roumain .

Patruzeci de dimineţi

in memoriam

Athanase Vantchev de Thracy

(1940 – 2020)

Argument

Ilustru Om de Litere, Athanase Vantchev de Thracy m-a copleşit cu prietenia-i legendară. M-a rugat de două ori să-i traduc câte 40 de poeme în română. Ar fi trebuit să ne întâlnim la începutul lui octombrie, să-mi dăruiască noul său volum de poeme din care ar fi urmat, fireşte, să aleg încă o serie de 40 de poeme pentru o nouă tălmăcire. Nu a mai avut timp. S-a întors la Paris din Bulgaria lui natală pe 29 septembrie. A plecat dincolo de Styx pe 30 septembrie. Familia, prietenii, vecinii l-am însoţit pe ultimul drum pe 13 octombrie. A doua zi (14 octombrie), m-am gândit mult la felul lui şăgalnic, luminos, nobil de a fi. Dincolo de cele ce se văd însă, Athanase era o veşnică livadă cu rod de mister.

*

M-am întrebat mereu de ce tocmai 40 de poeme. Nu i-am pus niciodată întrebarea. Nu-mi place să descos oamenii. Prefer să înţeleg singură ce-i cu dânşii, ce li se-ntâmplă. Dimineaţa următoare (15 octombrie), pregătindu-mă să plec către ale zilei treburi, mi-am dat seama că numărul 40 are o semnficaţie pentru noi, pentru creştinii ortodocşi. Şi-ar fi dorit oare să public un poem pe zi, timp de 40 de zile după înmormântarea lui? Poate. Dar, indiferent ce şi-ar fi dorit, nevând cum îndeplini altfel ritualul celor 40 de dimineţi, ca în satul meu, unde o femeie devotată mortului împarte „dimineți” (bucate) vecinilor, voi publica timp de 40 de zile câte un poem din cele tălmăcite în română, în chip de dimineţi.

În numele lui, le împart fiecărui cititor creştin ori necreştin, poet ori nepoet, ce se va opri pe aceste versuri.

Să-i fie țărâna uşoară!

Marilena

—————–

A patra dimineaţă.

13. TĂCUTĂ ÎI CASA

„Înțelepţi, nu mă blestemaţi, cine mi-s eu pentru voi?
Nimic mai mult decât un nour de foc.”

Constantin Balmont

Tăcută, pe jumătate îi adormită casa.
Stele încă rătăcesc pe uliţi din satul
Şi-o blândă adiere stârnește freamătul
Frunzelor argintii de măslin.

De ani şi ani se preumblă,

În penumbra tindei,
Aduceri-aminte, legende, vedenii!

Iată, mi-s singurul rămas
Să-numere zilele deşarte
Și nopțile de beznă!

Unde sunteţi acum, voi, prieteni,
Lebedele mele dalbe, nobilele mele berze?
Nu, lacrimile mele nu vă pot învia,
Dar voi trăiţi, lebede fermecătoare,
În flacăra rugăciunii mele fierbinte.

Parcă vă văd ieşindu-mi în cale,
Şi inima rămâne îndelung ferecată
De-o dragoste înflăcărată!

Ca visele și florile
Se trec şi pier oamenii!
Dar de trâmbița va suna,
Toți morții se vor ridica
Să meargă la întâlnirea cu veşnicia!

O, ispăşit paraclis,
O, cazan de botez în care-mi scald amintirile!
O, blândeţe hrănitoare a luminii,
Tu, ce te prelingi pe frunze de măslini
Și-astrală-mi faci sacra nemărginire
A poemei!

O, Lege, o, Frumusețe, ce strălucire daţi

Nimicurilor de fiece zi.

Paris, 4 ianuarie 2019

Din volumul « Et tout revient à son centre/ Şi totul se întoarce la sine », Paris 2019

©Athanase Vantchev de Thracy

Nota traducătorului

Cifra (13) reprezintă pagina la care se află poemul în volumul original, în franceză.

Legenda fotografiei: Cu Athanase Vantchev de Thracy şi Marc Galan la Ambasada Kazakhstan, 2019.

Credit fotografic: Rosica Djagarov.

Laisser un commentaire .
Tags : Athanase Vantchev de Thracy, Poezie .
Page suivante »

Mes pages

  • DIPLÔMES de MERITE
  • FACEBOOK
  • PARTENAIRES
  • OUVRAGES

Publicité

Catégories

  • 01. ATELIER (343)
  • 01.A. Poésie (127)
  • 01.A.1. Monostique (4)
  • 01.A.2 Distique (5)
  • 01.B. Prose (27)
  • 01.C. Soliloques. Pensées. Réflexions (174)
  • 01.D. Théâtre (2)
  • 01.E. Contes. Contes roumains (15)
  • 01.F. Glossaire (18)
  • 01.G. Journal intime (107)
  • 01.H. Articles. Reportages (53)
  • 01.I. INTERVIEWS (19)
  • 01.I.1. Là, c'est moi qui réponde… (8)
  • 02. TRADUCTIONS (88)
  • 02.1. En roumain (63)
  • 02.1. Poésie turque (5)
  • 02.2. En français (18)
  • 02.3. Revue Poezia (8)
  • 02.3.2012 Nr. 59 (1)
  • 02.3.2013 Nr. 64 (1)
  • 02.3.2016. Nr. 76 (4)
  • 03. LIVRES PARUS (25)
  • 03.A. Anthologies (9)
  • 03.B. Sous mes soins (11)
  • 03.C. Ils ont dit de moi : (14)
  • 03.D. Préfacés par moi-même (2)
  • 04. LITTER AGENDA (66)
  • 04.1. RECITALS POETIQUES (30)
  • 04.3. Festivals. Salons (47)
  • 05. NOTES DE LECTURE (85)
  • 05.1. Histoire (59)
  • 05.B. Bibliothèque Odéon (111)
  • 06. VUES DE L'ODÉON (355)
  • 06.A. AB OVO… (44)
  • 06.A. PARIS ET MOI (99)
  • 06.B. ROUMANIE et MOI (43)
  • 06.C. DE MON AFRIQUE (10)
  • 06.C. Photothèque (34)
  • 06.D. Odaia cu Poeţi (5)
  • 07. DONBASS (1)
  • 13. LAM de FRANCE (Les Arts Métis de France) (55)
  • 14. BIBLE (7)
  • 15. ART AFRICAIN CONTEMPORAINE (5)
  • 15.1. PEINTURE (3)
  • 15.2. SCULPTURE (3)
  • Jurnal de razboi (1)

Articles récents

  • Signes
  • Semne
  • Mâhnită sunt, Prieten bun
  • Triste je le suis, mon Ami
  • Sad I am, my Friend
  • Ora-i grea…
  • Jean-Luc Mélenchon: de l’Ukraine
  • Jean-Luc Mélenchon: despre situația din Ucraina
  • Note de lector: „The True” – de la Macbeth la Pseudoeroticos sau fals hronic de iubire

Facebook

facebook marilena

Marilena Lica-Masala
est sur Facebook.

This message is only visible to admins.
Problem displaying Facebook posts.
Click to show error
Error: Server configuration issue

Archives

  • avril 2022 (5)
  • mars 2022 (1)
  • février 2022 (3)
  • juillet 2021 (14)
  • décembre 2020 (7)
  • octobre 2020 (10)
  • septembre 2020 (1)
  • juin 2020 (8)
  • mai 2020 (12)
  • avril 2020 (3)
  • mars 2020 (11)
  • février 2020 (7)
  • janvier 2020 (2)
  • décembre 2019 (7)
  • novembre 2019 (7)
  • juillet 2019 (1)
  • juin 2019 (5)
  • mai 2019 (11)
  • avril 2019 (31)
  • mars 2019 (14)
  • février 2019 (1)
  • décembre 2018 (2)
  • novembre 2018 (13)
  • octobre 2018 (8)
  • septembre 2018 (7)
  • août 2018 (16)
  • juillet 2018 (36)
  • juin 2018 (19)
  • novembre 2017 (1)
  • octobre 2017 (2)
  • septembre 2017 (2)
  • août 2017 (4)
  • juillet 2017 (1)
  • juin 2017 (2)
  • avril 2017 (3)
  • mars 2017 (7)
  • février 2017 (9)
  • janvier 2017 (21)
  • décembre 2016 (3)
  • novembre 2016 (17)
  • octobre 2016 (23)
  • septembre 2016 (27)
  • août 2016 (13)
  • juillet 2016 (42)
  • juin 2016 (46)
  • mai 2016 (24)
  • avril 2016 (39)
  • mars 2016 (47)
  • février 2016 (27)
  • janvier 2016 (27)
  • décembre 2015 (42)
  • novembre 2015 (19)
  • octobre 2015 (22)
  • septembre 2015 (29)
  • août 2015 (38)
  • juillet 2015 (37)
  • juin 2015 (49)
  • mai 2015 (33)
  • avril 2015 (31)
  • mars 2015 (103)
  • mars 2014 (2)
  • février 2014 (3)

Calendrier

mai 2022
L M M J V S D
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
« Avr    

Commentaires

  • Marilena dans Cina de Şabat
  • Marilena dans BIENVENUE
  • Georges dans Cina de Şabat
  • Driss Louiz dans Driss LOUIZ, Poésie, Kénitra (Maroc)
  • Pierrot Herman dupouy dit herbie dans Gilbert Binta

Visiteurs

Étiquettes

"Fleuvitude" Aimé Eyengué Alain Juppé Athanase Vantchev de Thracy Aurel Sibiceanu Bucarest Bucuresti Buzau Carmen Salub Centrul Cultural Pitesti Congo-Brazzaville Diana Adriana Emil Lungeanu Eric Meyleuc France Francis Mbella Gabriela Zavalas Guy Cétoute Iasi Ilzi Sora Ivanka Paul Jean-Paul Abulker Jean Dumitrascu Joël Conte Lina STERN Maggy de Coster Marilena Lica-Masala Marin Ifrim Marius Chelaru Mona Vâlceanu Nicolae Cosmescu Nicolae Rosu Paris Pedro Vianna Pitesti Poem poème Poésie Roumanie Soliloc Sonia Elvireanu Steluta Istratescu Teiu Thomas N'Dangani MAVAMBU Vladimir Streinu

Pages

  • BLOG
  • FACEBOOK
  • OUVRAGES
  • PARTENAIRES
  • ME CONTACTER
  • BIENVENUE
  • DE MOI…
    • DIPLÔMES de MERITE

Archives

  • avril 2022
  • mars 2022
  • février 2022
  • juillet 2021
  • décembre 2020
  • octobre 2020
  • septembre 2020
  • juin 2020
  • mai 2020
  • avril 2020
  • mars 2020
  • février 2020
  • janvier 2020
  • décembre 2019
  • novembre 2019
  • juillet 2019
  • juin 2019
  • mai 2019
  • avril 2019
  • mars 2019
  • février 2019
  • décembre 2018
  • novembre 2018
  • octobre 2018
  • septembre 2018
  • août 2018
  • juillet 2018
  • juin 2018
  • novembre 2017
  • octobre 2017
  • septembre 2017
  • août 2017
  • juillet 2017
  • juin 2017
  • avril 2017
  • mars 2017
  • février 2017
  • janvier 2017
  • décembre 2016
  • novembre 2016
  • octobre 2016
  • septembre 2016
  • août 2016
  • juillet 2016
  • juin 2016
  • mai 2016
  • avril 2016
  • mars 2016
  • février 2016
  • janvier 2016
  • décembre 2015
  • novembre 2015
  • octobre 2015
  • septembre 2015
  • août 2015
  • juillet 2015
  • juin 2015
  • mai 2015
  • avril 2015
  • mars 2015
  • mars 2014
  • février 2014

Catégories

  • 01. ATELIER (505)
    • 01.A. Poésie (128)
      • 01.A.1. Monostique (4)
      • 01.A.2 Distique (5)
    • 01.B. Prose (27)
    • 01.C. Soliloques. Pensées. Réflexions (174)
    • 01.D. Théâtre (2)
    • 01.E. Contes. Contes roumains (15)
    • 01.F. Glossaire (18)
    • 01.G. Journal intime (107)
    • 01.H. Articles. Reportages (53)
    • 01.I. INTERVIEWS (21)
      • 01.I.1. Là, c'est moi qui réponde… (8)
  • 02. TRADUCTIONS (93)
    • 02.1. En roumain (63)
    • 02.1. Poésie turque (5)
    • 02.2. En français (18)
    • 02.3. Revue Poezia (8)
      • 02.3.2012 Nr. 59 (1)
      • 02.3.2013 Nr. 64 (1)
      • 02.3.2016. Nr. 76 (4)
  • 03. LIVRES PARUS (43)
    • 03.A. Anthologies (9)
    • 03.B. Sous mes soins (11)
    • 03.C. Ils ont dit de moi : (14)
    • 03.D. Préfacés par moi-même (2)
  • 04. LITTER AGENDA (114)
    • 04.1. RECITALS POETIQUES (30)
    • 04.3. Festivals. Salons (47)
  • 05. NOTES DE LECTURE (191)
    • 05.1. Histoire (59)
    • 05.B. Bibliothèque Odéon (111)
  • 06. VUES DE L'ODÉON (479)
    • 06.A. AB OVO… (44)
    • 06.A. PARIS ET MOI (99)
    • 06.B. ROUMANIE et MOI (43)
    • 06.C. DE MON AFRIQUE (10)
    • 06.C. Photothèque (34)
    • 06.D. Odaia cu Poeţi (5)
  • 13. LAM de FRANCE (Les Arts Métis de France) (55)
  • 14. BIBLE (7)
  • 15. ART AFRICAIN CONTEMPORAINE (6)
    • 15.1. PEINTURE (3)
    • 15.2. SCULPTURE (3)
  • Non classé (1)
    • 07. DONBASS (1)
      • Jurnal de razboi (1)

WordPress

  • Connexion
  • WordPress

CyberChimps WordPress Themes

© Mariléna Blog Littéraire