RSS
 

„Vous me le rendrez à Bucarest!…” Amours et jalousies tissés grâce au général Berthelot 100 ans après… (2)

30 Nov

A la célébration de la 97e fête du 1er Décembre de mon pays (1918 – 2015)

A la mémoire de mon grand-père paternel…

 

– după o adaptare inedită în franceză a jurnalului generalului Henri Mathias Berthelot –

 

Francis Berthelot, alias Francis B. d’Azay (n. 29 iulie 1950, Etréchy, Franţa), artist peisagist, este, pe linie paternă, nepotul fratelui generalului Henri Matias Berthelot şi moştenitorul jurnalului intim ţinut de General între 1916 şi 1919.

În 2013, Francis s-a hotărât să preia demersurile pentru publicarea textului. Forma simplă a jurnalului, neliterară, precum şi evoluţia limbii franceze în ultimii 50 de ani, i-au determinat pe editorii francezi consultaţi să refuze manuscrisul. În aceste condiţii, nepotul Generalului s-a adresat mai multor români (Prinţul Radu, Academician Eugen Simion etc.), cu ocazia prezenţei României ca invitat special la Salonul de carte de la Porte de Versailles, pentru o eventuală publicare în România.

Apropierea centenarului Misiunii Berthelot în România, i-a inspirat o adaptare literară romanţată a manuscrisului moştenit, sperând într-o ameliorare a textului care să convină editorilor francezi. Până în prezent, din câte ştim, nici această ultimă încercare de publicare a adaptării moştenirii de la General, nu i-a înduplecat încă pe editorii francezi să-şi schimbe părerea… 

Cunoscându-l pe Francis Berthelot în aprilie 2014, la o întâlnire cu traducătoarea Micaela Ghiţescu organizată de Casa Românească din Paris, înţelegându-i intenţiile şi împrietenindu-ne, i-am propus un parteneriat complex privind traducerea în limba română a unor fragmente din adaptarea lui a textului moştenit de la General, promovarea inedită în presa literară din ţară, căutarea unui editor în România, precum şi, întrucât nu ne vizitase niciodată ţara, organizarea unui turneu literar şi unor vizite de lucru pe urmele unchiului său, de la Buzău până la Iaşi.

Am convenit de comun acord să-l reprezint în calitate de traducător, promotor literar şi impresar în tot ceea ce aş fi putut întreprinde în România, în scopul realizării planurilor propuse… Mi-am asumat munca şi rolurile definite mai sus cu entuziasm şi bucurie, din prietenie, din iubire, din devotament, din patriotism, mai ales după recitalul meu de poezie de la Château des Tourelles, 20 iulie 2014…

 

Francis Berthelot et moi, lors de mon récital de poésie au château des Tourelles, le 20 juillet 2014

Francis Berthelot et moi, lors de mon récital de poésie au château des Tourelles, dimanche le 20 juillet 2014

Francis Berthelot et moi, dimanche le 20 juillet 2014, lors de mon récital de poésie au Château des Tourelles... Une belle idylle naissante...

Francis Berthelot et moi, dimanche le 20 juillet 2014, lors de mon récital de poésie au Château des Tourelles… Une belle idylle naissante…

Les artistes...

Le couple des Tourelles…

Tălmăcirea de faţă în limba română s-a făcut după ultima formă adaptată a jurnalului Generalului, oferită de însuşi autorul noului text, în iunie-iulie 2014. Traducerea a apărut într-o primă formă în revista Cafeneaua literară din Piteşti, între august şi octombrie 2014.

Proiectul de traducere a întregului text precum şi/ sau a notelor originale ale Generalului, în limba română, l-am depus la editura Humanitas din Bucureşti, cu acordul bunului meu prieten Francis Berthelot, în martie-aprilie a.c.

Zilele acestea, Muzeul Judeţean Buzău l-a invitat, în mod misterios, (pe cheltuiala gazdelor!), la Buzău, fără ştirea mea…

Iar Francis a primit să vină în ţara mea, în aceleaşi condiţii (« clandestin », fără ştirea mea)…

Ce „frumoase” sunt parteneriatele când doar unul dintre parteneri munceşte, ţinându-şi promisiunile între două ţări, pe propriul buzunar…

Iar celălalt se plimbă, între aceleaşi două ţări, pe cheltuiala altora…

Francis Berthelot et moi, deux des meilleurs amis amoureux, lors de mon récital de poésie au Château des Tourelles, le 20 juillet 2014

Francis Berthelot et moi, deux des meilleurs amis amoureux, lors de mon récital de poésie au Château des Tourelles, le 20 juillet 2014

Marilena Lică-Maşala

N.B. Titlul original al manuscrisului adaptării jurnalului Generalului de către Francis Berthelot este „Vous me le rendrez à Bucarest!…”.

Ideea acestui titlu năstruşnic se regăseşte într-o întâmplare petrecută pe peronul gării din Iaşi, între Regină şi generalul Berthelot.

Iar « mărul » inspiraţiei l-a constituit o… batistă pe care Regina a vrut să o restituie Generalului…

 

 

Piteşti, 1 decembrie 2015

 

Tags : , , , ,

Réagissez

 

 
  1. Daniel Costache

    8 décembre 2015 à 6 h 39 min

    Bună ziua stimată doamnă. Întâmplător am dat peste materialul dumneavoastră și consider că se impun unele precizări (eu sunt Director Adjunct al Muzeului Județean Buzău, initiator si organizator al evenimentelor care au marcat Ziua Națională a României la Muzeul Județean Buzău):
    1. Domnul Francis Berthelot a sosit în România pe propria cheltuială – muzeul nu a plătit pentru transportul domniei sale; nici măcar preluarea de la aeroport nu a fost asigurată de către MJB, ci de către un foarte bun prieten al nostru, despre care nu are sens să dezvolt în acest comentariu.
    2. Domnul Berthelot a fost invitat, așa cum se poate observa din comunicatul de presă al MJB să participe la o masă rotundă cu tema Aportul Misiunii Franceze in realizarea Marii Uniri, alaturi de reprezentanti de seama ai culturii romanesti.
    3. In plus, domnul Berthelot a fost invitatul de onoare al domnului General-maior dr. Lucian Petrica Foca, Comandantul Diviziei 2 Infanterie Getica la parada militara organizata in cinstea Zilei Nationale a Romaniei, precum si la evenimentele ulterioare din acea zi.
    4. Domnul Francis Berthelot nu a fost invitat in mod misterios ci dimpotriva….daca ati urmari comunicatele de presa ale MJB ati observa ca nu a fost nimic misterios.

    Va multumesc!