RSS
 

Jean Paul ABULKER: « Poete, cine eşti? »

15 Avr

Jean Paul Abulker

Cu Jean Paul Abulker, la recitalul meu "Despre Iubire", Maison du Délice, Paris, 13 februarie 2016

Cu Jean Paul Abulker, la recitalul meu « Despre Iubire », Maison du Délice, Paris, 13 februarie 2016

A văzut lumina zilei în Algeria multietnică şi multiculturală colonială, fiind al treilea născut (şi primul băiat) într-o familie sefardă poliglotă. A copilărit şi crescut în Franţa, unde părinţii săi au emigrat în timpul Războiului Algerian de Independenţă (1954 – 1962), cu nostalgia « dorului dintâi », Algeria.

Scrie poeme predilect cu rimă şi texte pentru cântece a căror muzică o compune, de mai bine de două decenii. Îşi semnează textele cu o abreviere adaptată a numelui său, Jipéa.

În textele mai recente, Jean Paul Abulker este un căutător de muzicalitate, ritm, rimă şi pictural, versurile fiind foarte scurte ca lungime şi repetive ca sunet, iar poemul în ansamblu prinde contur geometric, filiform ori de stalactită.

Prezenţă activă pe scenele serilor poetice pariziene, fie cu propriul său repertoriu, fie invitat la recitalurile prietenilor ori scenelor deschise, este membru al asociaţiei EuroPoésie (Rencontres Européennes Europoésie, mai pe larg, în franceză), unde l-am cunoscut dealtfel, graţie poetului Joël Conte. Preşedinte al acestui important grup literar parizian, Joël Conte a ştiut să facă din această asociaţie un loc universal de întâlniri lirice.

Am ales pentru această primă pagină pe care o închinăm prietenului nostru Jean Paul, traducerea inedită a două dintre poemele sale mai vechi. Întâiul, o odă înălţată Poetului şi Poeziei, iar al doilea, un imn dedicat unicului său fiu, Mihail, dispărut foarte tânăr, la 15 ani.  

 

Poetul

 

Poete, cine eşti?

Poete, de une vii?

Cum te-ai ivit?

Din ce colţ de drum?

Poezia n-are, nicicum,

Nici naţiune, nici ţară.

Cuprinde tot ce şade

Dincolo de hotare.

 

Să fie ea, dar, ce vrem?

Şi cum credem că vrem?

Ivitu’s’a, bunăoară

Din adâncul sinelui?

Au fost blestemaţii (1),

Au fost răzvrătiţii,

Au fost drăgăstoşii,

Şi dintre cruzi au fost, fireşte.

 

Cei suprarealişti,

Cei naturalişti,

Mulţime de neştiuţi,

Avuţii, necitiţii,

Poeţii speranţei,

Poeţii clipei.

Cei măcinaţi de gânduri negre

Pe culmea disperării.

 

Poete, măreţie de eşti,

Ori decădere poate,

Verbul ţi-l potriveşti

Cu destulă uşurinţă…

Răsplătit să fii… că eşti!

Fie-ţi răsplătit… tiparul!

 

Jipéa

7 august 1999

(1). „Maudits”, în original; aluzie la „Poètes maudits” (Poeţii blestemaţi): titlul antologiei lui Paul Verlaine, 1884. Printre poeţii „blestemaţi”: Tristan Corbière, Arthur Rimbaud, Stéphane Mallarmé, Charles Baudelaire, Paul Verlaine…      

 

Odă unui înger

 

Mihăiţă, scump odor,

Îngeraş în biet trupşor,

Mi-ai plecat prea timpuriu,

Într-o zi, spre îndepărtatul Rai.

Şi dacă aici, pe pământ,

Traiul ţi-a fost smerit,

Acolo sus, în ceruri,

Zilele susura-vor, norocite.

 

Marea şi pârâiale,

De-alungul undelor,

Îţi poartă neprihănitul

Albastru al ochiilor.

 

Erai copilul meu,

Şi sânge din sângele meu.

Că viaţa mi-era jurată ţie,

O ştiai, bunul meu odor.

Nimb străluceai

Pe unde treceai,

Lumea fermecai…

Cine să te uite?

 

Dar, ursita cea crudă,

Necredincioasă-ţi fu,

În ziua aceea, tristă,

Din aurora vieţii tale.

 

Vreau să-ţi păstrez,

Ba chiar mai mult de-atât,

Surâsul, bucuria,

Gingăşia din tine.

Mihăiţă, bunul meu odor,

Tu, neostoitul meu dor!

Fii, dragule, răbdător!

Mă-aştepţi, ştiu bine!

 

Jipéa,

Septembrie 1994

 

În româneşte de Marilena Lică-Maşala

Paris, 15 aprilie 2016

Versiunea originală:

Jean Paul ABULKER : « Poète qui es-tu ? »

 

 

Tags : , , , , , , , , , , , ,

Réagissez

 

 
  1. Jean Paul Abulker

    15 avril 2016 à 16 h 26 min

    J’aime la belle d’âme,
    Que nul ne me condamne
    En tout bien tout honneur,
    J’aime sa bonne humeur
    Sa spontanéité,et franchise
    Ni haine ni méprise
    Loyale et dévouée
    Et digne d’amitié
    Amie, t’y es
    Jipé le rimailleur

     
    • Marilena

      15 avril 2016 à 16 h 34 min

      (sourire)… Merci, cher Jean Paul ! N’oublie pas, s’il te plaît, le CV en français, pour que je puisse complèter ta page sur mon blog.
      A très vite,
      Amitiés,
      Marilena

       
  2. Victoria Fătu Nalaţiu

    31 mai 2016 à 19 h 59 min

    Poezi frumoase.
    Mult succes !

     
    • Marilena

      1 juin 2016 à 8 h 59 min

      Buna dimineata, Victoria!
      Multumiri pentru încurajari! Îi voi traduce lui Jean Paul Abulker mot-à-mot (surâs) spusele tale…