RSS
 

Archives de la catégorie ‘02.1. Ecrivains francophones en roumain’

Jean Paul ABULKER: « Poete, cine eşti? »

15 Avr

Jean Paul Abulker

Cu Jean Paul Abulker, la recitalul meu "Despre Iubire", Maison du Délice, Paris, 13 februarie 2016

Cu Jean Paul Abulker, la recitalul meu « Despre Iubire », Maison du Délice, Paris, 13 februarie 2016

A văzut lumina zilei în Algeria multietnică şi multiculturală colonială, fiind al treilea născut (şi primul băiat) într-o familie sefardă poliglotă. A copilărit şi crescut în Franţa, unde părinţii săi au emigrat în timpul Războiului Algerian de Independenţă (1954 – 1962), cu nostalgia « dorului dintâi », Algeria.

Scrie poeme predilect cu rimă şi texte pentru cântece a căror muzică o compune, de mai bine de două decenii. Îşi semnează textele cu o abreviere adaptată a numelui său, Jipéa.

În textele mai recente, Jean Paul Abulker este un căutător de muzicalitate, ritm, rimă şi pictural, versurile fiind foarte scurte ca lungime şi repetive ca sunet, iar poemul în ansamblu prinde contur geometric, filiform ori de stalactită.

Lire la suite »

 

Poeţi din Maroc: Driss Louiz

08 Avr

Driss LOUIZ

(1966)

Romancier, poet, organizator de seri poetice şi ateliere de scris pentru elevi, profesor de franceză la Kénitra, Maroc.

Debut literar: cu romanul « Les mémoires d’un chômeur » (Memoriile unui şomer), publicat cu sprijinul SCAC (Serviciul de Acţiune şi Cooperare culturală) a Ambasadei Franţei în Maroc.   

Premiul întâi pentru două dintre poemele sale, 2007, 2004.

Driss Louiz, Des espoirs en spirale, préface par Joël Conte, 2011

Driss Louiz, Nădejdi în spirală, prefaţă Joël Conte, 2011

Nădejde

Te-am născocit

În mărginirea ochilor mei somnoroşi,

Într-o noapte de dor…

Te-am născocit

Poem de cântat

Câmp de cultivat…

Te-am inventat la ivirea zorilor

În pas de boem…

Te-am născocit în tăcerea

Şlefuită de prietenii verbului…

Te-am născocit

În largul drumului meu,

Apă a împotrivirii mele…

N.B. Premiul întâi pentru poezie, 2007

Lire la suite »

 

Tahar Djaout, Poem pentru Nabiha

10 Mar

Mă voi întoarce din călătorie

Și te voi găsi dormind.

Hărmălaia mobilelor se va fi ostoit,

Necuvântătoarele se vor fi făcut nevăzute,

Şi toate tobele din casă vor fi devenit piei

Adevărate, dar nebătătoare la ochi.

Sosesc mereu în suspensia dreaptă a pulsațiilor,

Când varul, argila și albeața lor și-au reluat locul.

 

Sosesc

Și văd puţin câte puţin ivirea din apă:

Tu, mai întâi, care mânuind culori și mișcări,

Redai vacarmul necuvântătoarelor,

Călăuzite de zboruri periculoase.

Apoi lucrurile,

Mândre de isprava lor,

Stârnesc însufleţirea locurilor.

 

Vei căuta câinii acrobaţi din vis

Între aşternuturi uimite,

Vei zgâlţâi rând pe rând pulberăriile luminii

Și viața se va reaşeza.

 

Te trezeşti

Şi casa se transformă-n carnaval

 

Din „Pérennes” (Perene), 1983, poem preluat de Kader Rabia în revista « ACB – Actualités & culture berbères », nr 74/75 a Asociației de Cultură Berberă – ACB, toamnă-iarnă, Paris, 2013, pp 32 – 33

 

În românește de Marilena Lică-Mașala,

Paris, 10 martie 2016

 

NOTA BENE : « Poem pentru Nabiha » peut être lu en original à partir du lien : 

Tahar Djaout, Poème pour Nabiha

 

 

 

Tahar DJAOUT, Rostul strigătului (poem)

10 Mar

Născut pe 11 ianuarie 1954 la Oulkhou, Algeria, poetul, romancierul, ziaristul Tahar Djaout a fost asasinat pe 2 iunie 1993, la Alger. Poliglot prin naştere, şia ales franceza ca limbă a scrierilor sale…

 

Rostul strigătului

 

De n-ar fi fost acest strigăt

Cu chip de piatră tăioasă,

Potrivnic stând să-nmugurească,

 

De n-ar fi fost această mânie

Cu durerea ei născândă

Și tolba-i înstelândă,

Lire la suite »

 

Tahar Djaout, 23 ans depuis que son rêve de paix s’est tu…

09 Mar

Tahar DJAOUT

(Né le 11 janvier 1954 à Oulkhou – assassiné le 2 juin 1993 à Alger)

Poète, romancier et journaliste algérien francophone.

 

Raison du cri

 

S’il n’y avait ce cri,

En forme de pierre aiguë

Et son entêtement à bourgeonner

 

S’il n’y avait cette colère,

Ses élancements génésiques

Et son sac constellant,

Lire la suite »

 

REMEMBER : Léopold Congo-Mbemba, un inoubliable et si aimé poète de l’amitié lyrique congolaise – roumaine…

16 Fév

Léopold Congo-Mbemba

(Brazzaville, le 16 novembre 1959 – Paris, le 16 février 2013)

Léopold Congo-Mbemba à ICR (Institut Culturel Roumain), Paris, octobre 2011

Léopold Congo-Mbemba à ICR (Institut Culturel Roumain), Paris, octobre 2011

J’ai connu le poète et l’ami de tout honnête être, Léopold Congo-Mbemba, en août 2010… Je le cherchais depuis des mois pour lui demander de me confier de ses poèmes pour la première édition de l’anthologie bilingue, français-roumain, « Du Congo au Danube. De la Dunare la Congo »…

Il m’est venu au RV en allure élégante, sourire magique, yeux étincelants, voix en douceur… Un chapeau lui couvrait la tête et une veste traînait suspendue sur son épaule gauche, malgré la chaleur du jour d’été à ses fins…

Lire la suite »

 

Aimé EYENGUÉ, autorul conceptului literar « fleuvitude » (fluvitudine), în revista POEZIA, Iaşi

08 Fév

Aimé EYENGUÉ

Scriitor, critic literar, specializat în sociologia literaturii, politologie, Aimé Eyengué este tradus şi publicat pentru întâia oară în limba română, în revista POEZIA nr 4 (74) iarna 2015, p. 162.

Este una dintre vocile contemporane importante ale literaturii congoleze în Franţa, şi un prieten!

Este creatorul conceptului literar « Fleuvitude » – fluvitudine, fleuve (<fr.), fluviu.

A publicat mai multe volume, literare şi de politologie.

Cu ocazia aniversării a 60 de ani de independenţă politică a statului Congo-Brazzaville, şi-a mobilizat confraţii din ţară şi din diaspora pentru organizarea mai multor evenimente literare, sub genericul „60 de ani de literatură congoleză”.

Este un admirator necondiţionat al lui Mihai Eminescu…

POEZIA iarna 2015 N° 4 (74)

POEZIA iarna n° 4 (74) 2015, Iasi

 

Lire la suite »

 

La revue POEZIA n° 4 (74) hiver 2015 et « mes » poètes traduits en roumain et y publiés

08 Fév

Du sommaire

Les poètes francophones traduits et publiés sous mes soins, dans ce numéro d’hiver 2015 -2016 :

Moïse CONDÉ (page 155)

Eric DUBOIS (page 158)

JYB (Jean-Yves BERTOGAL) (page 160)

Aimé EYENGUÉ (page 162)

POEZIA iarna 2015 N° 4 (74) POEZIA hiver 2015, N° 4 (74)

Lire la suite »

 

« Dans la rosée sucrée » de Jacques DRD

06 Jan

Par delà l’ornière de leurs cœurs, il y a des cris d’insectes qui réjouissent la nuit et des étoiles filantes qui se meurent d’Amour dans la rosée sucrée que prépare le jour…

Lire la suite »

 

Rétrospective 2015 : Poètes de Buzàu (Roumanie) en français

22 Déc

Avertissement : les textes ci-dessous représentent des brouillons de traductions en cours. 

Marin Ifrim

(Né le 1er décembre 1955, à Bàlàceanu, Buzàu [Bou-zà-où])

 

Pour dire la vérité

 

Le matin, tu ne saisis même plus par la méditation 

Ni comment la tondeuse à mots passe insonore 

Devant la maison de tes neurones,

Ni comment le gazon des sentiments,

Placé entre toi et les autres, est de plus en plus enjolivé

De nervures barbelées.

Lire la suite »